Цитата:
Если бы какая то буква была заменена вопросом, то это можно было бы сделать. |
Цитата:
|
Да, в булке нету такого как поставить ударения в слове.
Просто удали в ручную все вопросы и все. |
В русских словах это не сложно. А как же с умлаутами и эсцет - там тоже знаки вопроса.
|
Вложений: 1
Вот, пожалуйста, у Николая только что вместо умлаутов знаки вопроса...
|
Цитата:
|
|
Цитата:
|
Не успел, Skat уже отредактировал. Но там как мне кажется та же проблема. Копирование.
|
У Немцев тоже уже нет вопросов.... :46:
|
Вложений: 1
Цитата:
Я вижу "Mnzen brse", а должно быть "M?nzen b?rse" |
умлауты не понимает
|
?????????????????????????????????????????????????? ?????
? ?, ? ?, ? ?? ?, ? ?, ? ?? ?, ? ?, ? ?? ?, ? ?, ? ?? ?, ? ?, ? ? Да я тоже попробовал вот эти вопросы все умлауты |
|
Цитата:
|
Цитата:
А что тогда с эсцет делать? Писать s или z? |
Андей все переводится в контексте берется два слова Munzen и Borse"получается одно" и
читается вместе,а не отдельно.Отдельно монеты и кошелек "borse" тоже правильно,но "borse"можно также перевести как биржа.вместе монетная биржа,т.е место где продают монеты,а как это перевести "монетный рынок"? ,вроде не подходит,слишком просто для этого места. Есть еще слово" Markt"допустим Supermarkt или flomarkt блошиный рынок. |
Немцы очень любят лепить одно слово из нескольких... Как вам такое словечко из 79 букв? Donaudampfschiffahrtselektrizitatenhauptbetriebswe rkbauunterbeamtengesellschaft
|
Цитата:
|
Общество служащих младшего звена органа по надзору за строительством при главном управлении электрического обслуживания дунайского пароходства
|
Текущее время: 05:39. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.9
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot